這是總統府司法改革國是會議的SayIt,如有任何建議,或是發現錯漏字,請寄到judicialreform2016@gmail.com告訴我們。

它的意思是,他是合理調整,就是reasonable accommodation,或者在英國叫作reasonableadjustment,那所以它除了要讓你便利之外,它的主旨是說我要來調整,那要調整就包括提供額外的服務,或者改變我的服務的方式等等,所以他的重點是在那個調整。但是那個用詞之所以產生問題是因為衛福部有不同的翻譯的版本而造成的……